Kabhi Kabhi
One of the awesomest songs...seriously...
So here's a lil history of the song, i heard the new version when i ws about 17,and when i mentioned it to my sis, she gave a smile and mentioned that my maternal mom liked it as well( the original version that is ).
A few years back, i was mentionin this to me frens, Rav actually got me the tracks, both original and the new version and she even got her mom to translate the lyrics ; that was sweet of her.
Here..both the original and the remix...oh yea, it was a sad movie...i guess i have always been a sucker for sad movie... =P
The Original Poem
Original
Original - female version
New Version
Even Nelly Furtado sang it
Translation
KABHI KABHIE MERE DIL MEIN ( Kabhi Kabhie )
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye
That you've been made just for me
Tu ab se pehle sitaroon mein bas rahi thi kahin
Before this, you were dwelling somewhere in the stars
Tujhe zameen pe bulaaya gaya hai mere liye
You were summoned to earth just for me
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki yeh badan ye nigahein meri amaanat hain
That this body and these eyes are kept in trust for me
Ye gesuoon ki ghani chhan hain meri khaatir
That the dark shadows of your hair are for my sake alone
Ye hoonth aur ye baahein meri amaanat hain
That these lips and these arms are charged to my care
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise bajti hai shahanaiyaan si raahoon mein
Just as the shehnaii sounds on the roads
Suhaag raat hai ghunghat utha raha hoon main
That it is my wedding night, and I am lifting your veil
Simat rahi hai tu sharmaake meri baahoon mein
You're shrinking for shame, blushing in my arms
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise tu mujhe chahegi umra bhar yunhi
That you'll love me like this our whole lives through
Uthegi meri taraf pyaar ki nazar yunhi
That you'll always lift a loving gaze to me like this
Main jaanta hoon ki tu gair hai magar yunhi
I know you're a stranger, but even so
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind.
So here's a lil history of the song, i heard the new version when i ws about 17,and when i mentioned it to my sis, she gave a smile and mentioned that my maternal mom liked it as well( the original version that is ).
A few years back, i was mentionin this to me frens, Rav actually got me the tracks, both original and the new version and she even got her mom to translate the lyrics ; that was sweet of her.
Here..both the original and the remix...oh yea, it was a sad movie...i guess i have always been a sucker for sad movie... =P
The Original Poem
Original
Original - female version
New Version
Even Nelly Furtado sang it
Translation
KABHI KABHIE MERE DIL MEIN ( Kabhi Kabhie )
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye
That you've been made just for me
Tu ab se pehle sitaroon mein bas rahi thi kahin
Before this, you were dwelling somewhere in the stars
Tujhe zameen pe bulaaya gaya hai mere liye
You were summoned to earth just for me
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki yeh badan ye nigahein meri amaanat hain
That this body and these eyes are kept in trust for me
Ye gesuoon ki ghani chhan hain meri khaatir
That the dark shadows of your hair are for my sake alone
Ye hoonth aur ye baahein meri amaanat hain
That these lips and these arms are charged to my care
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise bajti hai shahanaiyaan si raahoon mein
Just as the shehnaii sounds on the roads
Suhaag raat hai ghunghat utha raha hoon main
That it is my wedding night, and I am lifting your veil
Simat rahi hai tu sharmaake meri baahoon mein
You're shrinking for shame, blushing in my arms
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind
Ki jaise tu mujhe chahegi umra bhar yunhi
That you'll love me like this our whole lives through
Uthegi meri taraf pyaar ki nazar yunhi
That you'll always lift a loving gaze to me like this
Main jaanta hoon ki tu gair hai magar yunhi
I know you're a stranger, but even so
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai
Sometimes the thought crosses my mind.
Comments